We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
Online ordering will be unavailable from 17:00 GMT on Friday, April 25 until 17:00 GMT on Sunday, April 27 due to maintenance. We apologise for the inconvenience.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Bollywood films, the highly commercial films by Indian producers for Indian audiences, have always been Hindi-dominant, and despite the increased incorporation of English over time, the speech of urban elite main characters remains Hindi matrix. This is at odds with the code-switching patterns of urban elites in other Indian media, such as chat shows, and spoken conversation, where switching among such speakers is often English dominant. Young urban elites may use English in isolation; their Bollywood equivalents sometimes do so also, but always with standard syntax. In this article we show how for Bollywood films, English without code-switching typically occurs in the speech of anglicised minorities such as Goan Catholics; furthermore, their English is indexed by the morphosyntactic features of Indian English. This contrasts with usage outside film, where Indian English features have been shown to be broadly distributed. This conservatism of Bollywood speech reflects conflicting attitudes towards an endonormative variety of English within India.
This paper surveys studies that explore the experiences of multilingual English teachers (MET) teaching English to learners from the Eastern part of Asia (China, Japan, Korea, and Thailand). By MET, I refer to teachers who speak English as one of their multilingual repertoires and teach English to students from different linguistic backgrounds than their own (Galloway 2014). Studies have recently shown that Outer Circle has been establishing a role in providing English education to Expanding Circle learners. Moreover, it is also becoming common for teachers from Expanding Circle to cross national borders in order to teach English in another Expanding Circle country. This paper reviews studies specifically addressing those teachers and identifies three contact zones: (a) study abroad programs in Asian Outer Circle; (b) EFL classrooms; and (c) digital space. As there are some distinctive characteristics pertaining to different contact zones, I first briefly review the previous studies by each zone, followed by a synthesis of the research findings with a focus on how environment influences teachers' experiences based on the lens of intersectionality and situated power dynamics. Then, I conclude the review by discussing the problematic nature of treating this unique teacher population as pseudo-native speakers from a pedagogical perspective.
In this monograph, 'multiscriptal English' is theorised. Unorthodox and unconventional this may sound, a salient sociolinguistic reality is emerging globally. That is, while standardised English (Roman script) is routinely taught and used, English in superdiverse, multilingual, and/or (post)colonial societies is often camouflaged in local scripts and 'passes off' as local languages in these places' linguistic landscapes through transliteration (at lexical, phrasal and sentential levels). To illustrate, documentary evidence from Arabic, Malay (Jawi), Nepali, Urdu, Tamil, Korean, Japanese, Russian, Thai, etc. is presented. Through inter-scriptal rendition, English is glocalised and enshrined in seemingly 'exotic' scripts that embody different socio-political and religious worldviews. In the (re)contextualisation process, English inevitably undergoes transformations and adopts new flavours. This gives English a second life with multiple manifestations/incarnations in new contexts. This points to the juggernaut of English in our globalised/neoliberal world. The existence of multiscriptal English necessitates more coordinated and interdisciplinary research efforts going forward.
Transnational Korean Englishes presents the many faces of English in South Korea (henceforth also Korea) – from Korean English forms and functions to English loanwords in Korean, and from the influences of Korean on the English language to Korean cultural exports. Drawing on specialized and purpose-built spoken and written corpora and other empirical data as well as previous studies, the Element illuminates the Korean-English language contact setting from a range of perspectives, shining light on various transnational Korean English phenomena. Guided by questions of legitimization and codification, this Element shows Koreans as productive and creative users of localized English forms, with hallyu (the Korean Wave) promoting not only Korean pop cultural products around the world but also contributing to influences of Korean on English worldwide.
This study explores the effects of World Englishes teaching practice in improving EFL learners’ self-confidence in English-speaking performance (SCIESP) with a mixed methodology design comprising both qualitative and quantitative approaches. Data were gathered through a survey with the Self-Confidence in English-speaking Performance Questionnaire, students’ reflective notes, and focus group interviews. Two teaching classes with no significant difference in self-confidence were randomly chosen as the experimental class (EC) and control class (CC). The two classes shared the same teaching implication except that the EC had four lectures on World Englishes while the CC got four lectures on English History. After one semester the research team surveyed students’ SCIESP again. The result showed a remarkable improvement in students’ SCIESP in EC than in CC. It was found that World Englishes teaching contributed significantly to increasing students’ SCIESP.
The aim of this study was to examine spoken Namibian English by investigating how multilingual Namibian speakers produce vowel durations in pre-lenis and pre-fortis positions, and how those vowel durations compare to British English vowel durations in the same words. In British English and most other English varieties, vowel duration is affected by the voicing of the following consonant, so that vowels preceding phonologically voiced consonants are longer (pre-lenis lengthening) and vowels preceding phonologically voiceless consonants are shorter (pre-fortis clipping). The production data was collected using orthographic stimuli that were monosyllabic English words with voiced and voiceless final consonants after the target vowels. The data were collected from 14 multilingual Namibian English speakers. The vowel durations produced by the speakers in pre-lenis and pre-fortis position were first compared to each other and then to those produced by nine British English speakers in an earlier study. The results showed that the pre-lenis vowels were clearly longer than the pre-fortis vowels, and there were no differences between Namibian and British English vowel durations in most of the tested words. The results offer new insights into the realization of vowel duration in pre-lenis and pre-fortis positions in Namibian English.
This chapter zeroes in on the similarities and differences between first and second language acquisition. First, the chapter breaks down the term “second language acquisition” by discussing each of those words. It revisits the components of language (grammar, vocabulary, pronunciation, and pragmatics) from second language acquisition perspectives. It then introduces different second language acquisition theories such as input processing theory, skill acquisition theory, usage-based theory, sociocultural theory, complex dynamic systems theory, translanguaging, and Monitor Theory. The applicability of those theories to classroom second language teaching is discussed.
This article conducts an exploratory multidimensional (MD) analysis of four interactive online registers, namely newspaper comments, tweets, web forums and text messages, originating from four South Asian countries (Bangladesh, India, Pakistan and Sri Lanka) and two Inner Circle (Kachru 1985) English-speaking countries (UK and USA). A principal component analysis (PCA) has been performed on the interactive registers using linguistic features tagged by a modified version of the MFTE tagger (Le Foll 2021a). The dimensions resulting from the PCA show that nominal, literate and informational features are generally more common in the South Asian data – which represent varieties belonging to the Outer Circle (Kachru 1985). Additionally, different features are used for expressing persuasion or opinion compared to the two reference varieties.
The present article analyzes the use of preposition stranding (the world which we live in) and pied-piping (the world in which we live) in finite WH-relative clauses in twelve varieties of English. In the light of previous studies, it assumes that the strength of processing constraints and formality effects that drive speakers’ constructional choices should correlate with Dynamic Model stages (Schneider 2007). However, drawing on data from the International Corpus of English (ICE) and using mixed-effects logistic regression analysis, the study shows that processing factors affect speakers of all Dynamic Model stages in a very similar way. At the same time, clear differences between variety stages are observed with respect to formality and topic, which strongly affect Phases IV and V but not Phase III. These results are interpreted from a Usage-based Construction Grammar perspective.
This article presents an analysis of speech rhythm in Tongan English, an emergent variety spoken in the Kingdom of Tonga. The normalised Pairwise Variability Index (nPVI-V) is used to classify the variety and determine the social and stylistic constraints on variation in a corpus of conversational and reading passage data with 48 speakers. Findings reveal a greater tendency towards stress-timing in speakers of the emergent local elite, characterised by white-collar professions and high levels of education, and those with a high index of English use. Variation is discussed as a consequence of proficiency, language contact and L1 transfer. An acoustic analysis of vowels in unstressed syllables of eight speakers confirms that lack of vowel centralisation (higher F1) is an underlying linguistic mechanism leading to more syllable-timed speech. Stark interspeaker variation was identified, highlighting the need to proceed with caution when classifying L2 Englishes based on speech rhythm.
This Element offers a comprehensive account of the unprecedented spread of English as a global language by taking historical, sociolinguistic, and pedagogical perspectives. To realize this mission, it opens with an accessible discussion of the historical trajectory of the English language with qualitative and quantitative connections to its contemporary diversity in terms of forms, roles, functions, uses, users, and contexts of English as a global and multilingual franca. Built upon this synchronic-diachronic symbiosis, the discussion is complemented by an overview of major analytical paradigms and trends that promote systematical scrutiny of the English language and its sociolinguistic and educational implications. It ends by showcasing instructional practices, recommendations, reflective questions, and future directions for language educators to revamp their beliefs, commitments, and practices considering the changing needs and realities of the present-day global sociolinguistic ecology and individuals therein.
English fulfils important intra- and international functions in 21st century India. However, the country's size in terms of area, population, and linguistic diversity means that completely uniform developments in Indian English (IndE) are unlikely. Using sophisticated corpus-linguistic and statistical methods, this Element explores the unity and diversity of IndE by providing studies of selected lexical and morphosyntactic features that characterise Indian English(es) in the 21st century. The findings indicate a degree of incipient 'supralocalisation', i.e. a spread of features beyond their place of origin, cutting through the typological Indo-Aryan vs. Dravidian divide.
Building on the discussion of suprasegmentals in Chapters 6and 7, this chapter introduces the concept of intonation. The chapter begins by defining intonation both articulatorily and acoustically, with a focus on the relationship among pitch, tone, and intonation. The chapter then provides an overview of methods of analysing intonation, including acoustic analysis and theTone and Break Indices (ToBI) System. The chapter next examines intonational systems in different varieties of English by first describing GAmE and SSBE sentence intonation and pitch accent patterns, to provide a framework through which to examine other varieties. The intonation and pitch accent patterns from different varieties is then discussed, as is the pitch range of different varieties. The chapter then examines two global phenomena in detail – High Rising Terminal on declarative statements, or uptalk; and creaky voice, also commonly called vocal fry. The chapter ends with exercises to check your understanding of the content of the chapter, as well as to expand your knowledge through an analysis of the intonation and pitch accent patterns in your own variety of English.
In this chapter, we will examine the emergence and evolution of the language called English. One of the first questions we will seek to answer is: Is English ‘English’? In other words, did English originate in the geographic area known today as England? To answer this question, we journey back to the roots of English, beginning with Indo-European. We then begin the story of English, with the emergence of Old English from 449 CE, after which we move into the era of Middle English, focusing on the impact of Anglo-Norman French. The emergence of English literature, and particularly the work of Chaucer, during this period is also discussed. We willexamine how British international trade and colonization of the Americas, Australia, and New Zealand, as well as parts of Asia, the Caribbean, and Africa, changed and spread the English language worldwide. The chapter concludes with an overview of the terminology used to describe the varieties of English that will be examined in this volume. The final section of the chapter has a series of exercises and tasks to guide you through a revision of the contents of the chapter.
Following our discussion of English vowels in Chapter 3 and rhoticity in Chapter 4, this chapter introduces you to English consonants, as well as variation in consonant inventories across varieties of English. We begin the chapter with a discussion of the characteristics of consonants, focusing on the classification of consonant sounds by place of articulation, manner of articulation, and voicing. This overview also examines consonant inventories cross-linguistically, to help you understand which consonants – and consonant features – are the most common across languages, and why.
The next two sections of the chapter provide an overview of English consonants by introducing the consonant phonemes common to many varieties of English, with variation in these inventories discussed as relevant. A brief overview of modern-day spelling of English consonants is also given. Consonant variation within varieties of English and phonological rules that govern this variation are then discussed. In the final section of the chapter, you will be guided through exercises designed to check your understanding of the content of the chapter and an analysis of your own English consonant inventory.