We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Chaucer’s high regard for Homer is based on the Latin tradition going back to Virgil and extending through Boethius and the thirteenth-century Historia Destructionis Troiae. Chaucer does not acknowledge Boccaccio, his primary source for Troilus ad Criseyde, but may have had access through him to the Latin translations of the Iliad and Odyssey by Leontius Pilatus.
Sometimes called the ‘last of the Romans, first of the Scholastics’, Boethius (c.475–c.525) was among the most influential writers in medieval Europe. He devised a grand scheme to harmonize Aristotelian and Platonic thought, but he was best known for his prosimetric De consolatione philosophiae, which describes a dialogue between an imprisoned Boethius, falsely accused and awaiting execution, and the figure of Lady Philosophy. In alternating sections of prose and verse, she explains the transitory nature of earthly goods like wealth and fame and assures Boethius of the universe’s just, hierarchical order. Translated as the Boece by Chaucer, who drew on a French translation and Latin commentary sources as well as the Latin original, the Consolation and its ideas pervade his poetry, especially the Knight’s Tale and Troilus and Criseyde.
Thomas Hoccleve referred to Chaucer as the ‘firste fyndere of our faire langage’. The word fyndere is carefully chosen, as a modified translation of the first ‘canon’ of classical and medieval rhetoric, the ancestor of present-day English invention. Any assessment of Chaucer’s ‘poetic art’ requires us not just to identify the linguistic choices available to him, it also requires us to ask how those choices relate to his broader poetics. Chaucer’s use of ‘pronouns of power’, for example, do not only characterise particular choices from the linguistic resources of London Middle English, they are also a matter of style, a notion for which classical and medieval literary theoreticians had their own terminology, distinguishing high, middle and low styles, widely recognised as having distinct functions relating to social status and roles. It is conceivably as a metrist, however, that Chaucer’s skill as a ‘finder’ is perhaps most subtly demonstrated, as examples from his works show.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.